[映画] 素晴らしきかな人生

原題は「collateral beauty」。辞書をひくと「付随する、並行した」というちょっとピンと来ない訳が並んでいます。字幕では「オマケ」と訳されていたかな?何を観ても泣けてくる年頃ですが、そもそも誰が観ても泣けるように色んなパターンの人生が織り込まれて過ぎているような気も(^^;

不幸な部分ばっかり見つめていても仕方なくて、その周辺にある「オマケ」を上手に拾って集められるようになると、まあ人生そんなに悪くないかな、って思えるようになるはず。